注册一亩三分地论坛,查看更多干货!
您需要 登录 才可以下载或查看附件。没有帐号?注册账号
x
首相鲍里斯-约翰逊(Boris Johnson)将于周二禁止华为进入英国的5G网络,这一重大决定意味着中国与英国最大的移动运营商长达20年的合作关系的结束。由约翰逊主持的英国国家安全委员会(NSC)将于周二上午开会讨论华为问题。媒体大臣奥利弗-道登随后将在当天晚些时候向下议院宣布决定。作出该决定的理由是美国对华为芯片技术的新制裁,伦敦称这影响了华为继续成为可靠供应商的能力。华为及其客户,包括英国电信、沃达丰和Three,都在观望新禁令的范围到底有多大,以及实施的速度有多快。英国电信老板菲利普-詹森周一表示,该公司至少需要5年时间,最好是7年时间来清除华为。他说,如果将禁令扩大到所有移动和固网,包括传统设备,则需要十多年的时间。沃达丰表示,移除所有华为设备的成本将达到 "数十亿英镑的个位数"。
Prime Minister Boris Johnson is set to ban Huawei from Britain’s 5G network on Tuesday in a momentous decision that will delight Washington, dismay Beijing and signal the end of a two-decade long partnership with the country’s biggest mobile operator. Britain’s National Security Council (NSC), chaired by Johnson, will meet on Tuesday morning to discuss Huawei. Media Secretary Oliver Dowden will then announce a decision to the House of Commons later in the day. The immediate excuse for the about turn in policy is the impact of new U.S. sanctions on chip technology, which London says affects Huawei’s ability to remain a reliable supplier. Huawei and its customers, who include BT, Vodafone and Three, are waiting to see how extensive the new ban will be and how quickly it will be implemented, with hundreds of millions of pounds riding on the outcome. BT boss Philip Jansen said on Monday the company needed at least five years, and ideally seven, to remove Huawei. If the ban were extended to all mobile and fixed-line networks, including legacy equipment, more than a decade would be needed, he said. Vodafone said removing all Huawei gear would cost it in the “single figure billions” of pounds. source
指尖新闻:高信噪比,一目了然
新冠疫情追踪 |