注册一亩三分地论坛,查看更多干货!
您需要 登录 才可以下载或查看附件。没有帐号?注册账号
x
对加拿大人来说,尼亚加拉大瀑布最近有了一个新的拍照打卡点:成群结队的美国人。虽然COVID-19病例在美国各地持续上升,但邻国加拿大已经通过严格的社会疏远和强制性戴口罩等措施,在很大程度上遏制了病毒的传播。两国应对疫情的不同态度和措施在美加边境著名的旅游景点尼亚加拉大瀑布上显现出来:加拿大可容纳700人的渡轮,现在只允许6名乘客登船,然而在美国这边,渡轮的容客量却达到了50%。“我们拍了一张美国渡轮的照片,”周二与家人一起去尼亚加拉大瀑布旅游的Julie Pronovost说。他觉得在那样的船上不是很安全,他们这里(加拿大渡轮)要好得多。尽管,加拿大Hornblower Niagara游轮公司总经理兼副总裁Mory DiMaurizio认为安大略省政府(加拿大东部的省份)对容客量的严格限制 "令人失望",并且对美国50%的容客量表示羡慕。但是加拿大人却觉得每艘船限制6名乘客十分让人安心。"我很高兴我在加拿大,你可以看到为什么流行病在美国肆虐,而不是在加拿大,“安大略省Brampton的Amanda Barnes说。
The tourist hotspot of Niagara Falls has gained a new photo-op for social distancing Canadian visitors on board ferries taking them into the mist of the falls: crowds of Americans. Although cases of COVID-19 continue to rise across the United States, neighboring Canada has largely managed to contain the spread of the virus, helped by strict social distancing measures and mandatory masks in several jurisdictions. At the famous waterfalls on the U.S.-Canadian border, Canadian ferries are limited to just six passengers per boat, out of a 700 person capacity. But on the U.S. side, the ferries are operating at 50% capacity, according to Maid of the Mist boat tours. “We actually took a picture of the (American) boat,” said Julie Pronovost, visiting from Quebec with her family on Tuesday. “I don’t find that it’s very safe to be on a boat like that. It’s much better here.” Mory DiMaurizio, general manager and vice president of Canada’s Hornblower Niagara Cruises, said the limits placed on its business by the Ontario provincial government were “disappointing” and that it was “frustrating” to see the American boats relatively full. Tourists at the falls on Tuesday said they felt much safer with the six person per boat limit. “I’m glad I’m in Canada,” said Amanda Barnes of Brampton, Ontario. “You can see why the pandemic is raging in the United States and not in Canada when you look at the difference between the boats.” source
指尖新闻:高信噪比,一目了然
新冠疫情追踪 |